Khoan dung và Bao dung: Nền tảng thiêng liêng của sức mạnh Cộng đồng

B100

Home

Khoan dung và Bao dung:
Nền tảng thiêng liêng
của sức mạnh Cộng đồng

 (English version: Indulgence and tolerance, the sacred foundation of community strength)



1. Khởi đi từ một câu hỏi căn bản:
Sức mạnh đến từ đâu?

Trong mọi cuộc đấu tranh của nhân loại, từ những cuộc khởi nghĩa chống ngoại xâm trong lịch sử Việt Nam cho đến những phong trào đòi tự do trên thế giới, người ta luôn nhận ra một chân lý bất biến: sức mạnh không đến từ số đông, mà đến từ sự đoàn kết của số đông. Một trăm người chia rẽ thì yếu hơn mười người biết đứng chung với nhau. Lịch sử đã chứng minh điều ấy nhiều lần. Khi Hai Bà Trưng khởi nghĩa, dân Lạc Việt không có vũ khí tối tân, không có quân đội hùng mạnh, nhưng họ có một điều mà quân Hán không có: sự đồng lòng. Và chính sự đồng lòng ấy đã tạo nên một chiến thắng làm chấn động cả phương Bắc.

Ngày nay, cộng đồng Người Việt tị nạn cộng sản cũng đang mang trong mình một khát vọng tương tự: khát vọng chiến thắng một chế độ độc tài đã gây biết bao đau thương cho dân tộc. Nhưng muốn chiến thắng, chúng ta phải có sức mạnh. Và muốn có sức mạnh, chúng ta phải có đoàn kết. Đoàn kết không phải là khẩu hiệu treo trên tường, mà là một thực tại được xây dựng bằng những thái độ rất cụ thể: khoan dungbao dung.

 

2. Khoan dung, nghệ thuật nhìn thấy con người
phía sau lỗi lầm

Khoan dung không phải là nhắm mắt làm ngơ trước sai sót. Khoan dung là khả năng nhìn thấy con người phía sau sai sót. Mỗi người trong chúng ta đều mang theo những giới hạn, những yếu đuối, những phút nóng nảy, những lời nói chưa được khéo. Không ai tránh khỏi. Ngay cả những bậc thánh nhân cũng từng có lúc lầm lỡ. Thánh Augustinô từng viết: «Con người không phải là thiên thần bị sa ngã, mà là một hữu thể đang trên đường trở về ánh sáng.» Nghĩa là, mỗi người đều đang trong hành trình trưởng thành, và hành trình ấy không thể không có những vấp ngã.

Khoan dung là khả năng nói với nhau rằng: «Tôi thấy anh có lúc sai, nhưng tôi không để lỗi lầm ấy che khuất thiện chí của anh.» Khi chúng ta khoan dung, chúng ta không đánh giá một con người chỉ qua một phút nóng nảy, một lời nói thiếu suy nghĩ, hay một hành động vô tình gây tổn thương. Chúng ta nhìn sâu hơn, nhìn vào những gì họ đã làm cho cộng đồng, nhìn vào tấm lòng họ dành cho lý tưởng tự do. Khoan dung là khả năng giữ lại người, thay vì loại trừ người.

Trong văn hóa Việt Nam, ông bà ta đã dạy: «Đánh kẻ chạy đi, không ai đánh kẻ chạy lại.» Nghĩa là, khi một người biết nhận ra sai sót, biết quay lại, biết sửa mình, thì cộng đồng phải mở rộng vòng tay. Không có khoan dung, không có cộng đồng. Không có cộng đồng, không có sức mạnh.

 

3. Bao dung, chấp nhận sự khác biệt
như một phần của sự phong phú

Nếu khoan dung là tha thứ cho những yếu đuối, thì bao dung là chấp nhận những khác biệt. Trong cộng đồng tị nạn, mỗi người đến từ một vùng miền khác nhau, một kinh nghiệm khác nhau, một nỗi đau khác nhau. Vì thế, mỗi người có một cách suy nghĩ, một cách hành động, một cách đóng góp khác nhau. Sự khác biệt ấy không phải là trở ngại. Sự khác biệt ấy chính là sự phong phú.

Bao dung là khả năng nói: «Anh không giống tôi, nhưng điều đó không làm anh sai.» Khi chúng ta bao dung, chúng ta không xem sự khác biệt là lý do để phê phán hay chỉ trích. Chúng ta xem sự khác biệt như một phần của đời sống, như màu sắc trong một bức tranh lớn. Không có màu sắc, bức tranh sẽ đơn điệu. Không có sự khác biệt, cộng đồng sẽ nghèo nàn.

Trong lịch sử, những cộng đồng mạnh nhất luôn là những cộng đồng biết chấp nhận sự khác biệt. Đế quốc La Mã từng thống trị cả một vùng rộng lớn không phải vì họ có quân đội mạnh nhất, mà vì họ biết dung nạp nhiều sắc dân, nhiều văn hóa, nhiều cách sống. Họ không bắt mọi người phải giống nhau. Họ để mọi người được là chính mình, miễn là cùng hướng về một mục tiêu chung. Đó chính là bao dung.

 

4. Khi thiếu khoan dung và bao dung,
cộng đồng tự đánh mất sức mạnh của mình

Điều đáng lo ngại nhất hiện nay trong cộng đồng Người Việt tị nạn không phải là sự khác biệt, mà là cách chúng ta phản ứng với sự khác biệt. Chỉ cần một sai sót nhỏ, chúng ta trầm trọng hóa lên. Chỉ cần một lời nói chưa được khéo, chúng ta xem như xúc phạm. Chỉ cần một hành động vô tình, chúng ta xem như ác ý. Và từ đó, chúng ta đánh phá nhau. Khi chúng ta đánh phá nhau, chúng ta không chỉ làm tổn thương nhau, mà còn làm tổn thương chính cộng đồng.

Cộng sản không cần phải đánh phá chúng ta. Chỉ cần chúng ta không khoan dung và không bao dung, chúng ta sẽ tự đánh phá nhau. Chỉ cần chúng ta không biết tha thứ và không biết chấp nhận, chúng ta sẽ tự chia rẽ. Và khi chúng ta chia rẽ, chúng ta mất sức mạnh. Khi mất sức mạnh, chiến thắng chỉ còn là giấc mơ.

Tục ngữ Việt Nam có câu: «Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao.» Sức mạnh không đến từ từng cá nhân, mà từ sự chụm lại. Nhưng muốn chụm lại, chúng ta phải biết khoan dung và bao dung. Nếu mỗi cây chỉ trích cây bên cạnh vì nó cong hơn, thấp hơn, hay khác màu hơn, thì không bao giờ có hòn núi cao.

 

5. Lời mời gọi: Chiến thắng chính mình
trước khi chiến thắng cộng sản

Nếu chúng ta thật sự muốn chiến thắng cộng sản, thì trước hết chúng ta phải chiến thắng chính mình: chiến thắng sự nóng nảy, chiến thắng sự tự ái, chiến thắng sự phê phán vội vàng, chiến thắng sự cố chấp, và chiến thắng sự thiếu bao dung đối với nhau. Khi chúng ta chiến thắng được những điều ấy, chúng ta mới có thể chiến thắng bất kỳ thế lực nào bên ngoài.

Khoan dung và bao dung không phải là thái độ yếu đuối. Đó là sức mạnh của người trưởng thành. Đó là nền tảng của đoàn kết. Đó là điều kiện để cộng đồng tị nạn đứng vững trước mọi thử thách. Và đó cũng là con đường duy nhất để chúng ta có được sức mạnh cần thiết cho cuộc đấu tranh mà chúng ta đã kiên trì theo đuổi suốt bao năm qua.

Nguyễn Chính Kết

Home

B01

Indulgence and tolerance,
the sacred foundation
of community strength

 


1. Where does strength come from?

Throughout human history—from Vietnam’s uprisings against foreign domination to global movements for freedom—one truth remains unchanged: strength does not come from numbers, but from unity. A hundred divided individuals are weaker than ten who stand together.

When the Trưng Sisters rose against the Han Empire, the Vietnamese people lacked advanced weapons and large armies, yet they possessed something the invaders did not: unity of heart. That unity created a victory that shook the North.

Today, the Vietnamese refugee community carries a similar aspiration: the desire to overcome a totalitarian regime. But to win, we must have strength. And to have strength, we must have unity.


2. Indulgence, the art of seeing the person
behind the mistake

Indulgence is not ignoring mistakes. It is the ability to see the human being behind the mistake. Every one of us has moments of impatience, unskillful words, or actions lacking reflection. Even saints have stumbled.

Saint Augustine wrote: «Humans are not fallen angels, but beings journeying toward the light.» Every person is on a path of growth, and growth inevitably includes missteps.

Indulgence is the ability to say: «I see your mistake, but I will not let it overshadow your goodwill.» Through indulgence, we keep people rather than push them away.

Our ancestors taught: «Strike the one who runs away, not the one who returns.» This spirit of indulgence has sustained Vietnamese communities for generations.

 

3. Tolerance, accepting differences
as part of richness

If indulgence is forgiving weaknesses, tolerance is accepting differences. In the refugee community, each person comes from a different region, experience, and pain. Naturally, each has a different way of thinking and acting.

Tolerance is the ability to say: «You are not like me, but that does not make you wrong.» Difference is not an obstacle; it is richness.

The Roman Empire dominated vast territories not because it had the strongest army, but because it knew how to integrate diverse peoples and cultures. It did not force uniformity; it allowed individuals to be themselves as long as they shared a common purpose.

 

4. Without indulgence and tolerance,
a community loses its strength

The greatest danger today is not our differences, but how we react to them. A small mistake becomes a major offense. An unskillful word becomes an insult. And from there, we attack one another.

Communists do not need to destroy us. If we lack indulgence and tolerance, we will destroy ourselves. Division weakens us. And without strength, victory becomes only a dream.

Vietnamese wisdom says: «One tree does not make a hill; three trees together make a mountain.» To stand together, we must accept one another.

 

5. Conquer yourself
before conquering communism

If we truly wish to overcome communism, we must first overcome ourselves: impatience, pride, quick judgment, stubbornness, and intolerance.

Indulgence and tolerance are not weaknesses. They are the strength of maturity. They are the foundation of unity. And they are the conditions for the refugee community to stand firm against all challenges.

Nguyen Chinh Ket

Home